39. El último tren se ha detenido

MAHMUD DARWISH


Traducción del árabe de María Luisa Prieto
Versión de Santiago Barcaza S.




El último tren se ha detenido en el último andén

Y nadie salva a las rosas

Ninguna paloma se posa en una mujer de palabras

El tiempo se ha acabado

El poema no puede más que la espuma.

No creas a nuestros trenes, amor, no esperes a nadie en la muchedumbre

El último tren se ha detenido en el último andén,

Y nadie puede retornar a los narcisos rezagados en los espejos de la penumbra.

Dónde dejaré la última descripción del cuerpo que en mí habita?

Todo ha terminado

Dónde está lo que ha terminado?

Dónde vaciaré el país que en mí habita?

No creas a nuestros trenes, amor

Las últimas palomas han volado


han volado


y el último tren se ha detenido en el último andén

Y no hay nadie.

8 comentarios:

Anónimo dijo...

Tu poema es como decir que la vida no tiene ni CTRL+Z ni F-4. El que sabe lo entiende.
Roxana

Anónimo dijo...

"Ninguna paloma se posa en una mujer de palabras"

wao

Anónimo dijo...

No creas a nuestros trenes, amor, no esperes a nadie en la muchedumbre

yo

Anónimo dijo...

"han volado" hay que volarse como las palomas

Anónimo dijo...

cuando llegamos al ultimo anden y no hay nadie es por que nosotros mismos lo quicimos asi,las palomas vuelan por nesecidad propia,trata de volar y encontrar esa gente en tu ultimo anden.
bernardita

Anónimo dijo...

Concluyo que:

Desaparecieron las palabras de las mujeres.

y

Desaparecieron las mujeres de palabras.


Roxana
(stand by me)

Dulce Clementina dijo...

ahora si puedes escribir...
Saludos, bet.

Anónimo dijo...

EJEM no se que pensar de ti ni voy a perder el tiempo tratando de entenderte, pero sabes, te recuerdo con cariño...loquito egolatra.
SOL